"기사" 검색결과 (4)
  • 제3자 기사를 번역 한게 문제가 되는지 ?

    뜬금 없이 날아온 경고장에 한번 놀랬습니다.2007년 7월 30일날 썻던 [기사] 타임지 ´Korean Missionaries Under Fire´ 란 제목의 글을 해당 관련 단체인 곳에서 명예회손이란 어처구니 없는 이유로 삭제 요청을 했군요. 2007년, 2013년 ... 무려 6년 쯤 인가요?당시 해당 문제가 붉어져 그냥 번역글만 올렸는데 그게 권리침해니 하려면 오히려 TIME 지에서 와야 하는게 왜 해당 단체에서 오는지 참 의아 합니다. 일단은 글을 내렸습니다만, 해당 글 은 어차피 TIME 지에 있는거니 그 사실 그대로 공유만 합니다.오래된 글을 다시 읽어 보니 산뜻 합니다. 원래 원본 글 (TIME 지 기사) :Korean Missionaries Under Fire By Jennifer Veal..

    기타등등등
    2013.08.26 14:42
  • 타임지의 의도와, 그를 왜곡 해석하는 이상한 신문사.

    타임지에서 이 나라에 대통령이 되고자 하는 어느 사람에 대해 표지로 나올 만큼 이슈가 되자, 이를 어느 한 소설을 전문으로 하는 신문사는 이를 마치 '타임지도 알아봐 주는 대통령감이 아니더냐' 라는 식으로 글을 올리고, 이를 추종하는 댓글 역시 가장 위에 올랐다. 해당 기사 표지 원본 : http://www.time.com/time/covers/asia/0,16641,20121217,00.html 하지만 이런 반응에 정작 글을 썻던 기자는 왜곡적인 이 사실에 분노 하여, 결국 기사를 아래와 같이 좀 더 명확한 표현으로 바꿔 버렸다. 즉, 정치적인 의미에서 'Strongman' 이 가지는 의미가 바로 'Dictator' 라고 우매한 사람들에게 친절히 알려 준 꼴이 되어 버렸다. (해당 글 : http://..

    HumanRights
    2012.12.07 23:27
  • 미 워싱턴 포스트 - 정봉주 의원을 보도: 의사 표현의 자유를 박탈 당하다.

    미국 워싱턴 포스트지에 종이신문은 물론, 웹에도 이 기사가 크게 나왔습니다. 원문 주소 : http://www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/in-s-korea-a-shrinking-space-for-speech/2011/12/21/gIQAmAHgBP_story.html 번역을 올리자면 ... (번역은 모 커뮤니티의 잭필드 님이 하셨습니다. 감사합니다.) 표현의 자유 위축되는 한국 인터넷 강국 대한민국이 인터넷을 새롭고도 공격적인 방식으로 정치화하고 있다. 이로 인해 시민들은 정치인들과 사회 및 북한 등의 현안에 대해 자신이 생각하는 바를 말할 표현의 자유를 점점 뺐기고 있다. 한국 정부는 이에 대해 외부로부터의 위협에 대해 보호를 하기 위한 전술이라고 말한다. 한국..

    HumanRights
    2011.12.24 13:25
  • 파넬 사의 ELEMENT14 TV 런칭 뉴스

    날번역 : 견족자K 주의 ! 이 번역은 제가 개인적으로 발번역 한 것이라, 믿어서 의심해도 좋은 글 입니다 Premier Farnell launches element14 TV – industry’s first online television channel specifically for electronics engineers and tech enthusiasts 프리마이어 파넬사는 전자공학 엔지니어와 기술 애호가들을 위한 기업 최초의 온라인 TV 채널로써 엘리먼트14 TV 를 런칭하게 되었습니다. element14’s “YouTube for engineers” is the newest community resource to inspire design ideas, insight and collaboratio..

    Developement
    2011.12.19 19:16